10 artists on “home” and its ramifications

on-site exhibition until 26 July 2019 | 2nd screening + forum: Saturday, 20 July 2019, 6:00-10:00pm

李偉盛 Shing Lee

on home-making…
阿嫲走了,但陪她走過的加州陽光,還陪著我走
Granny left us, but the Californian sunshine that once accompanied her never left.

about the artist…
香港獨立電影人。2011年於香港知專設計學院畢業。自從2014年他的首部作品入圍台灣南方影展後,便開始從事獨立電影製作。期後,他到采風電影和北京草場地深造紀錄片拍攝。在2016至2018年期間,他與中國獨立紀錄片研究會的合作,讓他得到更多製作獨立紀錄片的機會。近期,他透過香港大學的香港紀錄片拓展種子基金完成了作品《團團圓》,並獲得第二十四屆ifva獨立短片及影像媒體比賽金獎(公開組)。
Hong Kong independent filmmaker. Graduated from Hong Kong Design Institute in 2011 and started his own independent film work after his first film was selected in South Taiwan Film Festival in Taiwan in 2014. He later studied documentary filmmaking at Visible Record and the Beijing Caochangdi Lab. His involvement with Chinese Independent Documentary Lab from 2016-2018 has exposed him to many independent documentary possibilities. His latest documentary film Family Family Day, which was made with the support of the HKU Documentary Seed Grant, has just won the Gold Award (Open Category) in the 24th ifva Awards in Hong Kong.

黃慧心 Winsome Wong

on home-making…
生活有很多看似平凡而親近的細節可以專注,創作有助專注於這些細節,同時,因為細節太多,也可以讓人負荷不了,我不夠強大一直承受,所以就自出自入。而我的家也是,一切不會太濃烈,我就舒舒服服的自出自入。
There are a lot of ordinary and intimate details we could get absorbed in in daily life, and art creation helps us focus on these details. Yet at the same time we could be overwhelmed by the enormous details. I am not strong enough to constantly bear all this, so I just leave and stay from time to time. And perhaps my home happens to be near an optimal point for me, too. Nothing could be too vivid and strong. I just comfortably leave and come back.

about the artist…
當下希望去除雜念,不帶太多疑慮,將創作當作運動,流流汗。雖然創作對生活有益,但還是希望生活先於創作,有些情況下還是會放下創作,先嘗試好好做一個人。畢業於香港城市大學創意媒體學院。
At the moment, Wong tends not to think too much but to intuitively create, treating creative processes like a kind of physical exercise, to sweat a little bit from time to time. In a way she thinks art creation does help her to live with a stronger sense of being. Yet, she still hopes to place living in a higher priority to creation. In some scenarios, she would prefer to put art creation aside, and try to first live properly as a being. Wong received her Bachelor of Arts (Hons) in Creative Media from the School of Creative Media, City University of Hong Kong.

張子木 Zimu Zhang

on home-making…
家是一部動態影像,而你的心是投影儀,而“心”於此情境是無法捕捉的跳躍。
Home is a moving image and your heart is the projector. However, the “heart” is but a leap that can’t be captured.

about the artist…
張子木是一個動態影像實踐者和研究者。她目前在香港城市大學進行博士研究,研究方向為動態影像和新物質性以及控制社會的結合。她同時也活躍於影像策展、替代性空間建設和社會實踐藝術等領域

Zimu Zhang is a moving image practitioner and researcher. She is currently conducting her PhD research at City University of Hong Kong. Her research focuses on the intersectionality between moving image with new materiality and society of control. She is also active in film curating, alternative space building and socially engaged art practices.

Diana Pacheco Lagutienko

on home-making…
家對於我來說有關於時間,不是具體的時間,而是一種可以允許情感性記憶進行建構的流逝。記憶想對於空間,人和物件, 它們融於你的私人領域,影響你也同時被你影響。
家是想像中的,與真實深刻相連的維度。
Home for me has to do with time, not a concrete time, but a lapse that allows building up affective memories.
Memories related to spaces, people and objects, integrated into your private sphere, that affect you and allow themselves to be affected by you.
Home is an imaginary dimension deeply linked to the real.

about the artist…
厄瓜多爾紀錄片導演,居住在瓜亞基爾,目前在卡薩格蘭德大學(瓜亞基爾)任教,同時也是該校戲劇藝術項目的協調人。正職工作之外她也在開展獨立紀錄片項目。
Diana於DocNomads項目完成碩士學位(伊拉斯莫聯合碩士)。她曾在傳播和文化研究學院擔任助理研究員,也是一名戲劇製片人。她導演了若干短片,其中 Path(2014)在瑞士真實電影節和葡萄牙的Encontros de Cinema展出
Diana is an Ecuadorian documentary filmmaker based in Guayaquil, currently working as a university lecturer and scenic art program coordinator at Universidad Casa Grande in Guayaquil as well as developing independent documentary projects.
Diana concluded her studies in DocNomads Master Program (Erasmus Mundus Joint Master). She has worked as an assistant researcher in DICYC (Communication and Culture Research Department, UCG) and as a theater producer. She has made several short films; among them, her short film Path (2014) was screened at Visions du Reél (Switzerland, 2014) and Encontros de Cinema (Portugal, 2014).

丁卓藍 Ding Cheuk-laam

on home-making…
好污糟既就衫放洗衣籃 ,好乾淨既就放衣櫃
有太多衣服, 在乾淨與骯髒之間。世界係咁 ,關係係咁。- <<完好的牆 , 2019>>
Dirty clothes are put into the laundry basket, clean clothes are put in the wardrobe.
But I have too many clothes, in between clean and dirty.
The world is like this. Relationships are like this. –Flawless wall , 2019.

about the artist…
丁卓藍 , 創作在探索詩歌、錄像、身體行為、和社會運動所牽引的關係。大部分詩作只在低潮時期生產。同時 , 熱衷成為一名投射者, 策劃放映項目。經常出現無力感,願在天方夜譚中抓緊同伴。嗜好是學習中草藥。
曾於2017和2018策劃「日常飲像影食」系列的放映會,展示實驗影像走向日常化 , 從而對生活的影響。錄像作品曾在香港、澳門、南京、比利時放映。
年畢業於香港城市大學創意媒體學院。
Ding Cheuk-laam’s work explores the relationship between poetry, videography, body movement and social movement. At the same time, she is passionate about film projections, organizing various screenings. She writes most of her poems when she is feeling down. She often feels powerless, valuing her companions’ grasp through her hells and high waters. Her hobby is learning Chinese medicine. In 2017-2018, she organized a screening series, called “Have a Balanced Diet” to encourage more experimental videos to become part of our daily lives. Her works have been shown in Hong Kong, Macau, Nanjing and Belgium .
Ding Cheuk-laam earned a Bachelor of Arts and Science (Honours) in Creative Media from City University of Hong Kong in 2017.

黃頌恩 Wong Chung-yan

on home-making…
錄像有必要帶出看著和想著的兩種幻象,錄像的主觀,把具象現實變回抽象的感受性連結。
讀者自發連結空隙,容許割裂與停頓,讓每人墜進自己的想像。
There’s a need for videography to show the two kinds of phantoms of what’s being seen and thought of, turning the tangible reality back to its abstract sensory connections.
Readers spontaneously fill in the void between connections, allowing for splits and pauses, letting people drift into their own imagination.

about the artist…
黃透過個人軼事的聲畫重組,重新由平凡事引伸複雜性。發生過「事」的影像被刻意記錄,身體成為意識之首,實質靈活(拍)起來。不同時段拍下的片段累積,挖掘對日常經驗不為意的自我意識,由此發現影像潛在的琢磨性,亦審視生活隨機的形狀。
用自身觀察的環境百態或街角一隅,用地方獨特的噪音節奏和細微突發的聲響,排剪成經驗者的意識論述。游走於多種記錄媒介,以媒介混雜作為質地使用,享受各自的限制和自由,形成具碰撞及合作性的敘事形態。就讀城大創意媒體。<
Wong’s works focus on daily recordings in multiple methods. Inspired by the structure of the poetry, she finds fascination in exploring the juxtaposition of images and sounds in a way that presents sensory experiences of places and thoughts. Through documenting and editing daily scenes, she looks deeply into trifling thoughts. Wong’s recent works often take shape as installations, experimental videos and film photography. She is currently studying at the School of Creative Media at City University of Hong Kong.

黎肖嫻 Linda C.H. Lai

on home-making…
居住空間有多重意義-生活的痕跡、日常創意的展示、個性的表達、個人參與歷史的方式。2001-2013年間,我把鏡頭對準西班牙丈夫渡過童年的房子和香港我爸媽居住的單位;攝錄機在家具和裝飾品上來回滑盪,又或定睛凝神細看,年續一年的,我給捲進了看、如何看、看不見的辯證旅程。我真的因為勤勞的攝錄,就能貼近這個丈夫兒時長大的空間嗎?我爸媽的家在香港筲箕灣。狹小的居室,有了母親精心排序的小擺設而生氣怏然。她自由發揮的個人美學,給小單位灌注了她的個性。 可是,家也指向死亡。逝者與在世者的性情氣度,細碎的生活痕跡,唯在閒散的家居玩物中暗自呼息。然而一兩次的搬家,細碎繁物都棄為烏有。有了蒙太奇的美學座標,我尋找的是另一種日常生活歷史的書寫實驗。
On the interior of the bourgeois home, Walter Benjamin comments, “For the private person, living space becomes…antithetical to the place of work.” In shaping his private environment, the private citizen participates in history; s/he “gathers remote places and the past.” My video essay articulates my urge for intimate connections with just such a space – the house in Las Palmas where my husband grew up. What could an outsider like me understand? What’s accessible is the furniture and ornaments, which my camera captures, highlighting the process of seeing yet not seeing, and the impossibility to understand. As for my parents’ home, of which I was once an insider, I notice Mom’s quiet everyday creativity permeating the tiny space of a flat in public housing, asserting her subjectivity through objects imbued with her intentions. Whether the house and the flat, we all proceed toward death. They have spent their whole life embellishing their homes, but eventually they have departed/will depart one by one, leaving behind an uninhabited living space marked by their personality. But the departed live on, in the form of the material imprints that speak of their own ways of participating in history. Through creative work, I preserve the process of tracing the traces of those living and once lived.

about the artist…
黎肖嫻是一名跨領域藝術家,以研究為創作基礎。於紐約大學電影研究系獲得哲學博士,她的作品是其理論研究的伸延;通過蒙太奇藝術及實驗性史學,關注敍事的方式。她創辦了以香港為基地的新媒體群體「文字機器創作集」,並與句點藝術群體創立「據點。句點」。
「據點。句點」是一個探討及進行各類藝術實驗和創作的跨媒體、跨學科平台。在一個有慈善性質的咖啡室及讀書角之開放式環境,進行討論、探索空間與存在的關係。組織目前有超過12位成員。
Linda Lai is a research-based inter-disciplinary artist. Her artistic practices are theoretical extensions of her doctoral training in cinema studies, and focus on the politics of narrativity via the art of montage and experimental historiography. She founded the Writing Machine Collective in 2004 and Floating Projects in 2015 along with the Floating Projects Collective.
Floating Projects Collective (FP) is an art production site of collaborative-individuated art experiments under an inter-disciplinary and inter-media principle. In the form of an open-door charity coffee and reading corner, FP investigates questions of space and being. The collective has over a dozen members.

陳嘉璐 Chen Jialu

on home-making…
其實和製造情境有關,而不僅僅重複地描述現實。
It is about making scenes, instead of just representing reality.

about the artist…
陳嘉璐現生活工作於廣州,2015年畢業於倫敦藝術大學切爾西藝術學院,獲純藝術學士學位,2016-2017年為黃邊站HB Station研究員。陳嘉璐通過影像、攝影、寫作、敘事情境多種媒介中重構日常生活,思考生活中的微觀政治和性別問題,辨認和觀察現實中行動的個體來反觀自身,以尋求突破已有的話語對個體的侷限。近期個展:“看似無害”,黃邊站,廣州,2018。
Lives and works in Guangzhou, graduated and obtained a BA (Hons) in Fine Art from Chelsea College of Arts, University of the Arts London in 2015, became a researcher of HB Station between 2016-2017. Jialu Chen discusses micro-politics of everyday life and gender issues through videos, photography, writings and narrative spaces, to reconstruct the order of daily life. Zir recognizes and observes the individuals of actions then develops into introspection in order to break through the limitations of existing discourse. Resent solo exhibition: Seemingly Harmless, HB Station, Guangzhou, 2018.

梁嘉文 Leung Ka Man

about the artist…
梁嘉文在香港生活和工作,2017年於香港中文大學藝術系畢業。
梁氏從事多種媒介的創作,包括繪畫、立體物件和錄像等。她關注敍事的可能,嘗試從創作中捕捉一些神秘時刻。
Leung Ka Man lives and works in Hong Kong. She graduated from the Department of Fine Arts of The Chinese University of Hong Kong in 2017.
Leung Ka Man works on various media such as painting, objects and video, etc. Her works concern about the possibility of narration and reflect on observations of mysterious moments.

Brian Chu

on home-making…
長年累月、重複不斷的生活會使人對處境麻木。感知力退卻,聽覺在不知不覺間消音,關閉。只剩下腦裡喃嘸的思緒、城市頻密的視覺刺激、關系裡的持續執著與挫折。
Years after years of repetitive life turns people numb towards situations. Sensibilities fade. Auditory sense is unconsciously muted and shut out. What remains in your brain are the mumbling thoughts and emotions, rapid and intense visual impacts from the city, perseverance and failure within relationships.

Processed with VSCO with b5 preset

about the artist…

龢 (粵語拼音:wo4),原是描繪幾支竹笛共同吹奏的和音,帶有和諧之意。以此為名,更想對應個人於思緒、內心並伸延到音樂、聲響上各種層面的拉扯,強調當中了解,調節與平衡的過程。
龢 (“Wo” pronounced with the fourth accent in the Cantonese language) is a word that originally signifies the euphony that results from the sound of several bamboo reed flutes playing at once, and connotes harmony. Having assumed this name, Brian hopes that a resonance and a rapport can be established lying between contemplation, emotion, and the many-layered frequencies of reverberant sound, all of these entering into an interplay with one another and negotiating ephemeral forms of balance.

 

**Feature image of this post: a video still from Wong Chung-yan’s work.

Related posts:

Home-Making

Home-Making 2

Event announcement: Having a Balanced Diet 3: Home-making